En film jag fick av en vännina, Adina. Tack, Adina!
Klostret Banceni, en plats där ortodoxa rumäner i Ukraina ber och tillbeder Gud, ligger 7 km nära den rumänska gränsen. Filmljudet är mestadels på ryska (eller ukrainska?) (det hörs även sjungande rumänsk bön någon enstaka gång men enligt filmens utsago brukar munkarna både be på rumänska och på ryska) och översättningen på rumänska...men de som varken förstår det ena eller det andra förstår säkert bildernas språk. Ömhet och glädje går inte att mista sig över här. Även om praktfullheten gör en först lite försiktig - en som jag som växte upp under kommunismens tid och såg och hörde mycket "prakt" på TV och dyl. utan att det fanns någon äkta glädje och ömhet bakom den hemska "prakten" där. Men här ser man att varken vuxna eller barnen bara låtsas om framför kameran att de tycker om och gläds åt varandra.
En detalj i början av filmen: Den lilla pojken som stapplar sig fram bland de sjungande munkarna i kyrkan är enligt berättarrösten deras älskling ( utan att de andra barnen upphör att vara lika "älsklingar" förstås). Hans föräldrar övergav honom därför att han är HIV -infekterad.
Ja, det har du rätt i. Men jag skulle gärna vilja kunna översätta sådana filmer till svensk text,men tekniskt har jag ingen aning hur det går, om det är enkelt eller komplicerat...
Ord är levande. Ord är som fåglar. De flyger i väg, men kommer alltid tillbaka till oss, med ett tveeggat svärd i näbben. Om vi bara kunde ut-tala orden som de i sanning är: levande ikoner./
Född i Dej (nära Cluj),Rumänien, 1969. Pappa rumän, mamma tillhörande en tysk minoritet i Rumänien. Till yrket apotekare. Hittat hem i den ortodoxa kyrkan 2006//
Vii sunt cuvintele noastre, păsări ce-și iau libere zborul, dar se întorc întotdeauna de unde au plecat, cu o sabie cu două tăișuri în cioc. De am putea învăța să rostim cuvintele așa cum sunt ele cu adevărat: icoane vii!/
Născută în Dej,1969. Tata român, mama săsoaică. Farmacistă. Întoarsă acasă, în biserica ortodoxă, 2006.//
Einen ganz besonderen Dank meiner Mutter, Maria Christine Stefani, für die große Hilfe bei den deutschen Übersetzungen.
2 kommentarer:
Vilken värme filmen utstrålar. Det går att förstå mer än orden säger.
Ja, det har du rätt i. Men jag skulle gärna vilja kunna översätta sådana filmer till svensk text,men tekniskt har jag ingen aning hur det går, om det är enkelt eller komplicerat...
Skicka en kommentar